Sono davvero spiacente, ma non possiamo parlare qui.
I'm terribly sorry, but we can't talk here.
Sono davvero spiacente, ma la faccenda è molto seria.
I'm awfully sorry, but it is very serious.
Sai, sono davvero Spiacente per tutto ciò.
You know, I really am terribly sorry about this.
Non vuoi credermi, Sean, ma sono davvero spiacente di doverti fare questo.
You won't believe me, Sean but... I'm genuinely sorry to have to do this to you.
Signori, sono davvero spiacente per vostra madre.
Gentlemen, I am truly sorry about your mother.
Ascolti, sono davvero spiacente per ieri.
Look, I'm really sorry about yesterday.
Sono davvero spiacente, Signor poliziotto, signore.
I'm very sorry, Mr Policeman, sir.
Di nuovo, sono davvero spiacente per questo, ma sai... devo andare.
Once again, I am really sorry about this, but you know... I've got to go.
Abbiamo avuto le nostre divergenze......ma sono davvero spiacente di vederla partire.
We may have had our differences... but I'm truly sorry to see you go.
Sono davvero spiacente per questo, Carl.
I'm really sorry about this, Carl.
Senti, amico, sono davvero spiacente per tutto.
Listen, man. I am truly sorry for everything.
Sono davvero spiacente per la sua perdita, signor Warren.
I am so sorry for your loss, Mr. Warren.
Sono davvero spiacente per quanto sono stato coglione davanti ai tuoi genitori.
I'm really sorry that I was kind of a jerk in front of your parents.
Guarda, io... so che sei stufa di sentirmelo dire, ma sono davvero spiacente di essermi comportato come un cretino.
Look, i... I know that you are so sick of hearing this, but i'm really sorry if i've acted like a jerk.
Sono davvero spiacente, sono cosi' imbarazzata.
I'm really sorry. I'm so embarrassed.
Sono davvero spiacente, ma devo tornare a lavoro prima che mi vedano parlare con lei.
I'm very sorry, but I must get back to work before they see me speaking to you.
Sono davvero spiacente, ma stamattina presto ho chiamato l'ufficio di Ari ed ho chiesto se l'incontro poteva essere posticipato di un'ora.
I'm really sorry, but I called Ari's office earlier this morning and asked if the meeting could be pushed back an hour.
Davvero spiacente, signorina Morland, se vi ho causato qualche pena.
Truly sorry, Miss Morland, if I have caused you any distress.
Sono davvero spiacente per la sua perdita.
I'm very sorry for your loss.
E' davvero spiacente, ma, ehm, l'operazione non serve proprio.
He's really sorry, but, um, surgery's just not an option.
Volevo solo dirti ancora una volta che sono davvero spiacente.
I just wanted to tell you one more time I'm so sorry.
Sono davvero spiacente, non intendevo sputarti addosso.
I'm really sorry, I didn't mean to spit on you.
Ok, prima che tu mi uccida, sono davvero spiacente.
Okay. Before you kill me, I am really sorry.
Meg, sono davvero spiacente, non te l'ho chiesto.
Meg, I'm so sorry, I didn't ask you.
Sono... davvero spiacente per la sua perdita.
I'm... so very sorry for your loss.
Senatore, sono davvero spiacente per ogni malinteso.
Senator, I'm truly sorry for any misunderstanding.
Sono davvero spiacente per ogni malinteso.
I'm truly sorry for any misunderstanding.
Max, di nuovo, sono davvero, davvero spiacente.
Max, again, I am so, so sorry. It's okay.
Sono davvero spiacente, signor Wiley, non abbiamo potuto sistemarla.
I'm so so sorry, Mr. Wiley, we've had to bump you.
Sono davvero spiacente, signor Castle, ma... il procuratore ha parlato con il sindaco e... a lei non e' piu' permesso di lavorare con la polizia di New York.
Especially for you. I am so sorry, Mr. Castle, but the DA spoke to the Mayor and... (SIGHS) You are no longer permitted to work with the NYPD.
Sono davvero spiacente per quello che hai dovuto passare. E per qualsiasi parte possa essere stata colpa mia.
I am so very sorry for what you have suffered and for any part I may have played in it.
Sono davvero spiacente di averci messo cosi' tanto ad aprire la porta.
I really am most frightfully sorry it took so long to answer the door, sir.
Sono davvero spiacente di interrompervi, ma stiamo affrontando un'emergenza.
I'm ever so sorry to interrupt, but we're dealing with a bit of an emergency.
Sono davvero spiacente, Lady Rosamund, pensavo la cena fosse già finita.
I'm so sorry, Lady Rosamund, I thought dinner would be finished.
Sono davvero spiacente, ma temo che il suo incarico qui, alle elementari di South Park, sia da ritenersi concluso.
I'm very sorry, but I'm afraid we have to terminate your employment here at South Park Elementary.
Sentite, sono davvero... davvero spiacente per la finestra.
Look, I'm-I'm really, really sorry about the window.
Sono davvero spiacente signori, ma temo che la nave di Sua Maesta' salpera' tra due ore.
I'm terribly sorry, gentlemen, but I'm afraid. Her Majesty's vessel will be leaving in two hours.
Sono davvero spiacente per quello che e' successo al makri.
I'm so sorry about what happened to the Makri.
Sono davvero spiacente che abbiate problemi finanziari al giornale, oltre all'assenza di Mikael.
I apologize if you've been having financial problems at the magazine during Mikael's absence.
Sono davvero spiacente, e' stato un incidente.
I'm so sorry, it was an accident.
Sono davvero spiacente per la... come l'ha chiamata?
I am so sorry for the-- what was it you called it?
Beh, sono davvero spiacente di averti deluso, cazzo.
Well, I'm very fucking sorry to let you down.
Sono davvero spiacente di informarvi che vostro fratello e' morto.
I'm very sorry to inform you... That your brother is dead.
Sono davvero spiacente per la mia velocita'.
I'm really sorry for my brevity.
6.4509520530701s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?